摘要:四六級漢譯英遇到瓶頸,怎么辦?更多關于英語四六級備考技巧,請關注希賽網英語頻道。
首先,出現這種情況可能和記憶單詞的方法有關,即我們大多數同學在大多數時間里都是看英文背中文意思,長此以往就會習慣英譯漢的單項反射,而漢譯英則不太靈活。這點你可以在平時記憶時可以注意下練習漢譯英。
其次,對于翻譯,要注意抓關鍵詞,因為這些關鍵詞是得分點,如果你把關鍵詞丟了,即使句子的整體意思能翻譯出來,這個得分還是有限的。多做真題翻譯,對照答案解析,你對關鍵詞的敏感度就會提高。
第三,漢譯英主要是語法和句子結構,所以還是要回到掌握好語法知識的基礎來。理解中文原意是前提,分析句子結構,句子關系,需要多記憶一些固定搭配。其實漢譯英和作文類似,如果能認真提高寫作水平,漢譯英自然也不成問題。翻譯沒有捷徑可走,多練習多閱讀。
英語四六級備考資料免費領取
去領取
專注在線職業教育25年