天堂888-欧美黄色小说-熟睡侵犯の奶水授乳在线-初尝情欲h名器av-亚洲天堂免费视频-日韩五十路-免费在线国产-国产又大又黄又粗-久草导航-色播导航-亚洲免费资源-熟女一区二区三区视频-亚洲美女视频在线-亚洲成人福利视频-婷婷精品在线-亚洲综合p-中文字幕 日本-亚洲骚片-亚洲自拍偷拍网-国产农村妇女精品一区二区-午夜中出-久久精品国产精品亚洲毛片-91精品毛片-99爱视频在线-狠狠操亚洲-美女让人操-里番本子纯肉侵犯肉全彩无码-999偷拍

2022年考研英語長難句分析(26)

考研 責任編輯:趙琴 2021-07-12

唐老師

考研計劃定制

加我微信
距2026級考研考試

摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事。考研英語長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質變,希賽網考研英語頻道為大家總結了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。

提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現再難,無論句子有多長、結構有多復雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學習2022年考研英語長難句分析吧!

51、Asked whether any particular papers had impelled the change, McNutt said: “The creation of the ‘statistics board’ was motivated by concerns broadly with the application of statistics and data analysis in scientific research and is part of Science’s overall drive to increase reproducibility in the research we publish.”

重難點詞匯點撥:

Impel:推動,驅使;

Be motivated by被…所激勵;

Application應用;

Statistics統計;

Reproducibility可復制性;

語法知識:本句主干 McNutt said + 2賓語從句

從句1核心主干 creation was motivated by concerns

從句2核心主干 creation(省略)is part

翻譯:當被問及是否某些特定的論文而促成了這次改變,麥克納特說:統計委員會的創建時受對科學研究中統計和數據分析應用的廣泛關切的驅動,也是《科學》為提升其發表研究的可復制性的全面努力的一部分。

52、Many said that unemployment, while extremely painful, had improved them in some ways: they had become less materialistic and more financially prudent; they were more aware of the struggles of others. (2012英二,text 4)

分析:本句選自2012年的考研英語二閱讀中的一個長難句,句子長度有三行,共有42個字符。首先,句子內部存在一個從句,從句中又存在一些并列結構,句式結構相對復雜。其次,句子中還存在一些生詞難詞。因此,遇到這樣的句子,我們需要從以下三個步驟來進行處理。

第一步---清理生詞和難詞

Unemployment n失業,可與jobless作為同義替換;

Materialistic adj物質的;

Recession n經濟衰退,可與stagnation作為同義替換。此外,stagnation為新大綱新增詞匯,需注意積累。

Prudent adj謹慎的;

第二步---分析句子結構

首先,句子當中存在一個賓語從句,即“Many said that...”這句話是有that引導的一個賓語從句。其次,在這個賓語從句又存在兩個并列結構,對從句中的some ways做出具體闡釋,“they had become less...”以及“they were more aware of...”。這其中“ while extremely painful”是賓語從句“Many said that...”這句話的插入語。根據句子結構,我們給句子進行排號,如下:

① Many said that...; ② they had become less...; ③ they were more... off.

第三步,依次翻譯排序“句子”

①是一個由said引導的賓語從句,這其中主語是many,謂語是said,引導詞為that。從句中的主語為unemployment,謂語是had improved,賓語是them,其中還存在一個方式狀語in some ways。除此之外,在從句中的主語和謂語之間又存在一個插入語while extremely painful。

譯文:許多人說盡管失業是極其痛苦的一件事,但是也在某些方面也讓他們有所提升。

②句是對in some ways做出具體闡釋的并列結構之一,是一個簡單句。其中主語為they,謂語為had become,賓語為 less materialistic and more financially prudent。

譯文:他們變得不那么物質了,變得在經濟上更加謹慎了。

③句是對in some ways做出具體闡釋另一個并列結構,也是一個簡單句。其中主語為they,系動詞為were,表語為 more aware of the struggles of others。

譯文:他們更加能夠意識到別人的艱難了。

最終翻譯:許多人說盡管失業是極其痛苦的一件事,但是也在某些方面也讓他們有所提升:他們變得不那么物質了,變得在經濟上更加謹慎了;也更加能夠意識到別人的艱難了。

這個長難句的特點就是在一個從句中套了許多并列結構,除此之外還存在一些難詞。因此在處理這樣的句子時,需要先處理掉句子的生詞,再去拆分結構,句子結構清楚了,句意也就明了了。

注:信息來源網絡,如有侵權,請聯系客服刪除。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內容不斷變化與調整,本網站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內容為準!

考研備考資料免費領取

去領取

備考必讀

大數據智能擇校,海量院校,一鍵查詢

一對一免費咨詢,獲取個性化建議,精準解決擇校難題

距離考試還有
  • 1
  • 9
  • 9
!
咨詢在線老師!