摘要:對于考研英語的考生來說,能分析透考研英語長難句,那么就相當于解決了一大半的考研英語之事。考研英語長難句分析需要時間,需要長期積累的過程,就此才能量變引起質變,希賽網考研英語頻道為大家總結了“2022年考研英語長難句分析”考點,供大家參考。
提到考研英語,各位考生都知道試卷中長難句是避免不了的,而這些長難句分析一直困擾著眾多考生。其實,長難句在考研閱讀、完型填空和翻譯中的出現再難,無論句子有多長、結構有多復雜,它都由一些基本的成分組成的,接下來讓我們一起來學習2022年考研英語長難句分析吧!
79、We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II, at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared.
句子分析:關于長難句的翻譯,我們首先應該做的是斷句,理清句子各部分的結構及成分,其次翻譯,最后調整語序,通讀譯文!在斷句的時候,我們可以看句子本身是否存在標點,可以根據標點去斷句。倘若整個句子無標點,我們可以根據連詞比如:when
/ since/ because/ that/ which 等去斷句,或者介詞比如:in /at / on/ without/ beyond 等去斷句。
回歸到本句,不難看出本句沒有標點,我們可以利用連詞及介詞等斷句,如下所示:We are even farther removed/ from the unfocused newspaper reviews published /in England /between the turn of the 20th century /and the eve of World War II, /at a time /when newsprint was dirt-cheap / and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications /in which it appeared.
翻譯:我們與20世紀初至二戰前夕英國的雜感式報紙評論就更是無緣了,當時,新聞用紙價廉如土,風格獨特的藝術評論被看作是對刊登它的出版物的一種裝飾。
80、Officials at the White House announced a new space policy focused on managing the increasing number of satellites that companies and governments are launching into space.
at the White House介詞短語位于officials名詞后作定語修飾officials,focused on…satellites為動詞ed形式的短語做后置定語修飾policy,以及最后that從句為定語從句修飾satellites;
本句話主干的謂語動詞為announced,主語officials以及賓語a new space policy,其余為修飾成分;
從focused on短語以及that從句相互具有修飾關系,所以理解時應當作一個整體,這樣句子較長,可直接順著理解。
翻譯:(白宮的)官員們宣布了一項新的太空政策,它專注于管理政府發射到太空站的大量的衛星。
注:信息來源網絡,如有侵權,請聯系客服刪除。
相關推薦:
| 課程名稱 | 課程價格 | 課程鏈接 |
| 2026寫作備考攻略 | 免費 | 點擊試聽 |
| 2010-2025數學16套真題講解 | 免費 | 點擊試聽 |
| 考研【公共課】自學視頻教程 | 98元 | 點擊試聽 |
| 408計算機】考研自學視頻教程(真題+習題+考點) | 98元 | 點擊查看 |
| 管理類聯考數學基本功視頻教程 | 398元 | 點擊查看 |
掃碼直達>>>考研課程咨詢
| ||
考研備考資料免費領取
去領取
專注在線職業教育25年