天堂888-欧美黄色小说-熟睡侵犯の奶水授乳在线-初尝情欲h名器av-亚洲天堂免费视频-日韩五十路-免费在线国产-国产又大又黄又粗-久草导航-色播导航-亚洲免费资源-熟女一区二区三区视频-亚洲美女视频在线-亚洲成人福利视频-婷婷精品在线-亚洲综合p-中文字幕 日本-亚洲骚片-亚洲自拍偷拍网-国产农村妇女精品一区二区-午夜中出-久久精品国产精品亚洲毛片-91精品毛片-99爱视频在线-狠狠操亚洲-美女让人操-里番本子纯肉侵犯肉全彩无码-999偷拍

河南學位英語翻譯題模擬訓練

學位英語 責任編輯:張崢林 2020-10-19

摘要:河南學位英語翻譯題部分可以是一篇長度為120個左右英文單詞的短文,要求考生翻譯全文;也可以是一個較長的段落,要求考生翻譯其中帶有下劃線的5個句子。下面是有關的練習,考生可以在考前多練習一下此類翻譯題。

翻譯題占15分,翻譯題部分可以是一篇長度為120個左右英文單詞的短文,要求考生翻譯全文;也可以是一個較長的段落,要求考生翻譯其中帶有下劃線的5個句子。要求譯文意思準確,文字通順。下面是有關河南學位英語翻譯題模擬訓練。

1.A new national law introduced this week requires the offspring of parents older than 60 to visit their parents "frequently" and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a 77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law's introduction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.

譯文:這周頒布的一項新法律要求子女必須經常探望年齡超過60歲的父母,并確保他們經濟和精神上的需求得到滿足。星期二,新華社報導了一條新聞,來自江蘇市無錫市的一位77歲的老太太起訴她的女兒忽略她。這是新法律生效后的第一起案件,當地法院規定她的女兒至少每月探望母親兩次,并提供財力支持。但是這項法律引發了爭議。有人說這給了那些因為工作、學習或者其他原因搬離家鄉的人更多壓力。

2.Many people are fond of Chinese cuisine. In China, it is not only regarded as a craftsmanship, but also as an art. An exquisitely prepared Chinese cuisine is a feast for both the mouth and the eyes. The culinary skill and dish ingredients vary in different regions of China, but good Chinese cuisines always share something in common, i.e. the color, aroma, taste and nutrition. As food is vital for one‘s health, a good chef always tries to strike a balance among grains, meat and vegetables. That's why Chinese cuisine is tasty and healthy.

譯文:許多人喜歡中餐,在中國,烹飪不僅被視為一種技能,而且也被視為一種藝術。精心準備的中餐既可口又好看。烹飪技藝和配料在中國各地差別很大。但好的烹飪都有一個共同點,總是要考慮到顏色、味道、口感和營養(nutrition)。由于食物對健康至關重要,好的廚師總是努力在谷物、肉類和蔬菜之間取得平衡,所以中餐既美味又健康。

3.In traditional Chinese family culture, descendants of several generations from the same ancestor lived together and formed a big family system. This kind of autonomous family system was the basic unit of traditional Chinese society. Chinese children follow their father's family name. This is the same as western culture. Nowadays in China it is legally fine for a child to follow either father’s family name or mother's family name. Within each family system, of course people except those who joined this family system through marriage all have the same family name.

譯文:在傳統的中庭文化中,同一祖先的幾代后裔(descendants)居住在一起,形成一個大家庭。這種自治(autonomous)家族制度是中國傳統社會的基本單位。中國的孩子們跟隨他們父親的姓。這和西方文化是一樣的。如今在中國,孩子跟父親的姓或母親的姓在法律上都是合法的。除了那些因為結婚加入到家庭中的人以外,人們的姓氏都是一樣的。

相關推薦:

全國學位英語成績查詢入口

成人學士學位英語過關技巧

希賽網為幫助參加學位英語考試的考生備考,特設培訓視頻教程學位英語學習包等各項助力措施,更多備考通關方案盡在希賽網學位英語考試頻道。

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內容不斷變化與調整,本網站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內容為準!

學位英語備考資料免費領取

去領取

距離2021 學位英語考試

還有
  • 0
  • 0
  • 0
考試

QQ群:701601765

查分

各地不同

專注在線職業教育25年

信息系統項目管理師

信息系統項目管理師

信息系統項目管理師

!
咨詢在線老師!