摘要:以下是希賽網(wǎng)整理的2008年中國礦業(yè)大學(xué)(北京)考博英語翻譯部分真題及答案,希望能對各位考生有所幫助。詳細(xì)內(nèi)容見下。更多關(guān)于考博英語的相關(guān)信息,請關(guān)注希賽網(wǎng)考博英語頻道。
希賽網(wǎng)為考生們整理了2008年中國礦業(yè)大學(xué)(北京)考博英語翻譯部分真題及答案,供考生們備考復(fù)習(xí)。
Opera is expensive: that much is inevitable. But expensive things are not inevitably the province of the rich unless we abdicate society’s power of choice. We can choose to make opera, and other expensive forms of culture, accessible to those who cannot individually pay for it. The question is: why should we? Nobody denies the imperatives of food, shelter, defense, health and education. But even in a prehistoric cave, mankind stretched out a hand not just to eat. drink or fight, but also to draw. The impulse towards culture, the desire to express and explore the world through imagination and representation is fundamental. In Europe, this desire has found fulfillment in the masterpieces of our music, art, literature and theatre. These masterpieces are the touchstones for all our efforts; they are the touchstones for the possibilities to which human thought and imagination may aspire; they carry the most profound messages that can be sent from one human to another.
試題答案:
聽?wèi)騽o疑是昂貴的消費(fèi)。但除非我們放棄社會賦予的選擇權(quán),否則昂貴的東西也并非富人專屬。我們可以選擇讓那些無支付能力的人享有戲劇及其他形式的昂貴文化。但問題是,我們?yōu)槭裁匆菢幼?誰都不會否認(rèn),食物、居住、安全、健康和教育是必不可少的。但即使是在史前的洞穴里,人類伸出手來也并不只是為了吃、喝或打斗,也可能是為了涂涂畫畫。文化沖動,即通過想象和表征來表達(dá)、探索世界的欲望,是人類的基本特點。在歐洲,這種渴望已經(jīng)在音樂、繪畫、文學(xué)和戲劇的杰作中得以實現(xiàn)。這些杰作是衡量我們一切努力的標(biāo)準(zhǔn),也是人類思想和想象力可能達(dá)到的高度。它們包含著人與人之間能夠傳遞的最深刻的信息。
篇幅原因,更多真題及答案,請下載附件查看。
更多中國礦業(yè)大學(xué)(北京)博士考試英語真題,點擊中國礦業(yè)大學(xué)(北京)考博英語真題匯總(2007-2013)。
掃一掃添加微信,獲取更多備考資源

考博熱門:各院校考博英語歷年真題丨上岸學(xué)員備考經(jīng)驗分享丨各題型解題技巧
備考資料:2025年全國醫(yī)學(xué)統(tǒng)考真題丨2026醫(yī)學(xué)統(tǒng)考沖刺資料包丨考前預(yù)測資料
考博英語備考資料免費(fèi)領(lǐng)取
去領(lǐng)取

掃一掃,進(jìn)入微信小程序,各院校歷年真題隨時隨地可刷題,助力考博英語提分。
專注在線職業(yè)教育25年