天堂888-欧美黄色小说-熟睡侵犯の奶水授乳在线-初尝情欲h名器av-亚洲天堂免费视频-日韩五十路-免费在线国产-国产又大又黄又粗-久草导航-色播导航-亚洲免费资源-熟女一区二区三区视频-亚洲美女视频在线-亚洲成人福利视频-婷婷精品在线-亚洲综合p-中文字幕 日本-亚洲骚片-亚洲自拍偷拍网-国产农村妇女精品一区二区-午夜中出-久久精品国产精品亚洲毛片-91精品毛片-99爱视频在线-狠狠操亚洲-美女让人操-里番本子纯肉侵犯肉全彩无码-999偷拍

2014年西北師范大學考博英語真題及答案(翻譯)

考博英語 責任編輯:楊曼婷 2021-09-03

李老師

考博計劃定制

加我微信
2026年考博時間

摘要:以下是希賽網整理的2014年西北師范大學考博英語翻譯題真題及答案,希望能對各位考生有所幫助。詳細內容見下。更多關于考博英語的相關信息,請關注希賽網考博英語頻道。

希賽網為考生們整理了2014年西北師范大學考博英語翻譯部分真題及答案,供考生們備考復習。

我國先秦思想家就提出了“親仁善鄰,國之寶也”的思想,反映了自古以來中國人民就希望天下太平、同各國人民友好相處。今天,專心致志進行現代化建設的中國人民,更需要有一個長期的和平國際環境和良好的周邊環境。我國的對外政策,是以和平為宗旨的。我們堅持在和平共處五項原則,特別是在相互尊重、平等互利、互不干涉內政的原則基礎上,同世界各國建立和發展友好合作關系。我們絕不會把自己曾經遭受欺凌的苦難加之于人。中國的發展與進步,不會對任何人構成威脅。將來中國富強起來了,也永遠不稱霸。中國始終是維護世界和平與地區穩定的堅定力量。

試題答案:

As early as in the pre-Qin Dynasty, Chinese thinkers put forward the idea of “benevolence and good neighborliness are the treasures of a country”, which reflects the Chinese people’s desire for world peace and friendly relations with people of all countries since ancient times. Today, the Chinese people, dedicated to modernization, need more than ever a long-term peaceful international environment and a good surrounding environment. China’s foreign policy is based on peace. We are committed to establishing and developing friendly relations and cooperation with other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, especially the principles of mutual respect, equality, mutual benefit and mutual non-involvement in each other’s internal affairs. We will never inflict on others the hardships we have suffered from bullying. China’s development and progress will pose no threat to anyone. In the future, when China becomes rich and strong, it will never claim hegemony either. China will always be a staunch force for world peace and regional stability.

篇幅原因,更多真題內容,請下載附件查看。 

更多西北師范大學博士考試英語真題,點擊西北師范大學歷年考博英語真題匯總(2013-2015)

更多資料
更多課程
更多真題
溫馨提示:因考試政策、內容不斷變化與調整,本網站提供的以上信息僅供參考,如有異議,請考生以權威部門公布的內容為準!

考博英語備考資料免費領取

去領取

!
咨詢在線老師!